Statut
Rozdział 1
Postanowienia ogólne
§ 1
Podstawa działalności
- Statut normuje zasady funkcjonowania oraz świadczenia bezpłatnych usług w zakresie tłumaczeń wykonywanych przez Studenckie Biuro Tłumaczeń Uniwersytetu w Białymstoku, zwane dalej Biurem.
- Statut ma charakter wewnętrzny i nie może stanowić dla osób trzecich podstawy do wywodzenia z niego jakichkolwiek praw.
- Biuro działa na podstawie Statutu Uniwersytetu w Białymstoku oraz na podstawie innych przepisów ustawowych obowiązujących w Rzeczypospolitej Polskiej, a także postanowień niniejszego statutu.
- Siedzibą Biura jest Wydział Filologiczny Uniwersytetu w Białymstoku.
- Biuro działa przy Katedrze Neofilologii Uniwersytetu w Białymstoku i jest zrzeszeniem studentów opartym na zasadach dobrowolności.
- Biuro może posługiwać się własnym znakiem graficznym, zwanym dalej Logo.
- Biuro ma prawo używania pieczęci zgodnie z obowiązującymi przepisami.
§ 2
Cele i działania Biura
- Celami Biura są:
- łączenie wiedzy teoretycznej z doświadczeniem nabywanym w praktyce w trakcie wykonywania zawodu tłumacza,
- rozszerzanie i pogłębianie wiedzy studentów w dyscyplinie reprezentowanej przez Biuro,
- umożliwienie wymiany doświadczeń przez studentów i młodych absolwentów,
- współpraca z instytucjami i organizacjami samorządowymi i pozarządowymi,
- rozwijanie umiejętności organizacyjnych i interpersonalnych członków Biura,
- ułatwienie startu zawodowego członkom Biura.
- Biuro realizuje swoje cele poprzez:
- prowadzenie działalności usługowej w zakresie tłumaczeń,
- organizowanie i udział w spotkaniach ze specjalistami,
- organizowanie i udział w seminariach, sympozjach, konferencjach, zjazdach i obozach naukowych,
- organizowanie wyjazdów integracyjno-szkoleniowych i do placówek naukowych,
- publikowanie własnych osiągnięć naukowych w kraju i za granicą.
§ 3
Opiekun
- Biuro działa pod nadzorem opiekuna naukowego, zwanego dalej Opiekunem.
- Opiekuna wyznacza, na wniosek Przewodniczącego Zarządu Biura, Dziekan Wydziału Filologicznego UwB, spośród pracowników naukowych Wydziału Filologicznego UwB.
- Opiekun działa jako organ doradczy i wspomagający, reprezentuje on Biuro wobec kadry naukowej oraz administracji Uniwersytetu w Białymstoku.
§ 4
Sekcje językowe Biura i Koordynatorzy
- W ramach Biura działają następujące Sekcje językowe (zwane dalej Sekcjami):
- sekcja języka angielskiego,
- sekcja języka francuskiego,
- sekcja języków wschodniosłowiańskich: rosyjskiego i białoruskiego,
- sekcja edytorska.
- O powołaniu nowej Sekcji decyduje Zarząd Biura.
- O likwidacji istniejącej sekcji decydują Zgromadzenie Ogólne członków Biura na wniosek członka Zarządu Biura.
- Każda Sekcja posiada swojego Koordynatora.
- Koordynatorami poszczególnych Sekcji są pracownicy naukowi Wydziału Filologicznego UwB, wyznaczani przez Dziekana na wniosek Przewodniczącego Zarządu Biura.
- W uzasadnionych przypadkach dopuszcza się powołanie Zastępców Koordynatora Sekcji, na wniosek Przewodniczącego Zarządu Biura lub Przewodniczącego Sekcji przedłożony Dziekanowi.
- Koordynatorzy sprawują merytoryczną opiekę nad działalnością poszczególnych Sekcji językowych.
- Koordynatorzy Sekcji, na wniosek Zarządu Biura w porozumieniu z Opiekunem, przeprowadzają egzamin dla kandydatów do Studenckiego Biura Tłumaczeń UwB.
Rozdział 2
Organizacja i struktura Biura
§ 5
Członkowie Biura
- Członkiem Biura może zostać student lub doktorant Uniwersytetu w Białymstoku oraz innej uczelni współpracującej z Biurem (zwany dalej studentem).
- Student ubiegający się o członkowstwo zobowiązany jest przystąpić do egzaminu przeprowadzanego przez Koordynatorów poszczególnych Sekcji lub, na wniosek Opiekuna w porozumieniu z Dziekanem, przez innych pracowników Wydziału Filologicznego UwB.
- Student, który z egzaminu uzyskał wynik pozytywny, zostaje Członkiem Biura upoważnionym do wykonywania tłumaczeń (zwanym dalej tłumaczem).
- Student, który z egzaminu uzyskał wynik negatywny, może zostać Członkiem Biura, bez uprawnień do wykonywania tłumaczeń.
- Ostateczną decyzję o przyjęciu studenta do Biura podejmuje Zarząd Biura.
- Utrata członkowstwa w Biurze występuje w wyniku:
- pisemnego oświadczenia o wystąpieniu z Biura,
- ukończenia studiów,
- niepodjęcia współpracy z Biurem przez okres jednego roku akademickiego,
- wykluczenia na wniosek Opiekuna, Koordynatora lub Przewodniczącego Sekcji przegłosowanego zwykłą większością głosów przy obecności co najmniej połowy Członków Biura. Podstawą wniosku może być jedynie niewywiązywanie się Członka Biura z regulaminowych obowiązków.
- W przypadku podjęcia decyzji o wykluczeniu na podstawie wniosku, zainteresowanemu przysługuje prawo odwołania na piśmie do Zarządu Biura w terminie 14 dni od dnia powiadomienia o decyzji wykluczenia.
- W przypadku złożenia odwołania w terminie, decyzję ostateczną o wykluczeniu podejmuje Zarząd Biura.
§ 6
Prawa i obowiązki Członków Biura
- Członek Biura ma prawo:
- wybierać i być wybieranym do Zarządu Biura,
- uczestniczyć w tworzeniu programu działania Biura oraz otrzymywać informacje na ten temat,
- korzystać z lokalu i urządzeń technicznych Biura.
- Członek Biura zobowiązany jest:
- aktywnie uczestniczyć w pracach Biura,
- dbać o dobre imię Biura,
- rzetelnie i z najwyższą starannością wykonywać swoje obowiązki.
- Dokumentacja współpracy z Biurem:
- Opiekun oraz Koordynatorzy Sekcji mogą informować o osiągnięciach studentów wyróżniających się w pracach Biura,
- Członek Biura może otrzymać zaświadczenie o współpracy z Biurem po uprzednim złożeniu wniosku,
- na zaświadczeniu można zaznaczyć ilość wykonywanych tłumaczeń,
- zaświadczenie wystawia Przewodniczący Biura lub Koordynator Sekcji.
§ 7
Organy Biura
- Organami Biura są:
- Zgromadzenie Ogólne,
- Zgromadzenie Sekcji,
- Zarząd Biura.
§ 8
Zgromadzenie Ogólne - szczegóły
- Zgromadzenie Ogólne tworzą wszyscy członkowie Biura.
- Do kompetencji Zgromadzenia Ogólnego należy:
- uchwalanie programu działania Biura,
- uchwalanie i dokonywanie zmian w Statucie Biura,
- wybór Przewodniczącego Biura,
- podejmowanie decyzji w sprawach niezastrzeżonych dla Zarządu Biura.
- Zgromadzenie Ogólne może odwołać Przewodniczącego Biura większością głosów na wniosek co najmniej 30% członków Zarządu Biura lub na wniosek co najmniej 40% członków Biura. Podstawą wniosku może być jedynie niewywiązywanie się Przewodniczącego Biura z regulaminowych obowiązków.
- Zgromadzenie Ogólne zobowiązane jest do wyboru nowego Przewodniczącego Biura w terminie nie dłuższym niż 14 dni od rozpoczęcia nowego roku akademickiego.
- Zwyczajne Zgromadzenie Ogólne odbywa się raz w roku akademickim.
- Nadzwyczajne Zgromadzenie Ogólne może zostać zwołane z inicjatywy Zarządu lub Opiekuna w dowolnym terminie.
§ 9
Zgromadzenie Sekcji - szczegóły
- Zgromadzenie Ogólne tworzą wszyscy członkowie Sekcji.
- Do kompetencji Zgromadzenia Sekcji należy:
- wybór Przewodniczącego Sekcji,
- wybór przedstawicieli do Sekretariatu,
- podejmowanie decyzji w sprawach dotyczących danej Sekcji.
- Zgromadzenie Sekcji zobowiązane jest do wyboru nowego Przewodniczącego Sekcji w terminie nie dłuższym niż 30 dni od rozpoczęcia nowego roku akademickiego.
- Zwyczajne Zgromadzenie Sekcji odbywa się co najmniej raz w roku akademickim.
§ 10
Zarząd Biura - szczegóły
- Zarząd Biura tworzą Przewodniczący Biura oraz Przewodniczący poszczególnych Sekcji.
- Kadencja Zarządu Biura trwa jeden rok akademicki.
- Do kompetencji Przewodniczącego należy reprezentowanie Zarządu na zewnątrz oraz kierowanie pracami Zarządu, zwoływanie posiedzeń i wykonywanie uchwał Zarządu.
- Do kompetencji Zarządu Biura należy:
- podejmowanie decyzji w sprawach bieżących,
- reprezentowanie Biura na zewnątrz,
- zwoływanie Zgromadzenia Ogólnego i Zgromadzenia Sekcji,
- wykonywanie uchwał Zgromadzenia Ogólnego,
- podejmowanie uchwał w sprawach członkowskich,
- modyfikowanie Sekcji Biura w zależności od potrzeb,
- przydzielanie zleceń,
- gospodarowanie środkami finansowymi i majątkiem Biura,
- współdziałanie z Opiekunem i Koordynatorami, a także z władzami UwB.
- Zarząd Biura może odwołać Przewodniczącego Sekcji większością głosów na wniosek Przewodniczącego Biura, Koordynatora Sekcji lub co najmniej połowy członków sekcji.
- Przewodniczący Biura lub Przewodniczący Sekcji może przekazać część swoich obowiązków na Zastępcę, jednakże na okres nie dłuższy niż 3 miesiące.
§ 11
Sekretariat Biura - szczegóły
- Sekretariat Biura tworzą przedstawiciele poszczególnych Sekcji.
- Liczba przedstawicieli jest ustalana na podstawie liczby członków danej Sekcji i wynosi:
- dla sekcji liczącej do 10 członków - 1 osoba,
- dla sekcji liczącej od 11 do 20 członków - 2 osoby,
- dodatkowo na każde następne rozpoczęte 10 członków - 1 osoba.
- Do zadań Sekretariatu należy:
- obsługa biurowa świadczonych usług tłumaczeniowych,
- prowadzenie ewidencji realizowanych przez Biuro zleceń.
§12
Organizacja pracy - szczegóły
- Organy Biura podejmują uchwały większością głosów przy obecności co najmniej połowy członków, o ile Statut nie stanowi inaczej.
- Uchwały Zarządu dotyczące spraw członkowskich i merytorycznych podejmowane są w porozumieniu z Opiekunem.
- Z posiedzeń organów Biura sporządza się protokół, który podpisuje Przewodniczący i protokolant danego posiedzenia.
- Członkowie Biura pracują w poszczególnych Sekcjach pod kierunkiem Koordynatorów powołanych zgodnie z §4 pkt.5 Statutu.
- Zarząd Biura na koniec roku akademickiego przedstawia Dziekanowi Wydziału Filologicznego UwB sprawozdanie z działalności Biura.
§13
Finansowanie działalności Biura
- Fundusze Biura mogą pochodzić ze środków przekazanych przez Uniwersytet w Białymstoku oraz inne instytucje za pośrednictwem Samorządu Studentów UwB z przeznaczeniem dla Studenckiego Biura Tłumaczeń.
- Zarządzanie finansami Biura prowadzone jest zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
Rozdział 3
Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych
§15
Usługi tłumaczeniowe - zasady wykonywania
- Usługi tłumaczeniowe Biura obejmują:
- tłumaczenia pisemne,
- tłumaczenia ustne.
- Usługi tłumaczeniowe świadczone są nieodpłatnie.
- Zakres świadczenia usług tłumaczeniowych obejmuje tłumaczenie tekstów nie wymagających uwierzytelnienia.
- Biuro nie wykonuje tłumaczeń, które są podstawą prac domowych i zaliczeniowych na zajęcia dydaktyczne.
- Biuro może wykonywać tłumaczenia ustne wyłącznie w ramach projektów realizowanych przez lub we współpracy z organizacją studencką lub Samorządem Studentów UwB.
- Wszelkie informacje na temat osób zainteresowanych usługami Biura oraz tłumaczonych tekstów są poufne. Członkowie Biura zobowiązani są do zachowania ich w tajemnicy także po skończeniu pracy w Biurze.
§16
Klient
- Klientem Biura może być każda osoba przystająca na zasady świadczenia usług tłumaczeniowych oraz spełniająca jeden z poniższych warunków:
- reprezentuje organizację non-profit,
- reprezentuje Samorząd Studentów UwB,
- reprezentuje Studenckie Koło Naukowe UwB,
- jest studentem lub doktorantem UwB lub innej uczelni współpracującej z Biurem, a jego zlecenie tłumaczenia obejmuje tekst mający wykorzystanie w jego pracy dyplomowej, a nie będący podstawą prac domowych i zaliczeniowych na zajęcia dydaktyczne.
- Jeśli w trakcie wykonywania zlecenia okaże się, że klient nie spełnia któregoś z powyższych warunków, Biuro odmawia dalszej współpracy.
- Klient to każda osoba, której wniosek o wykonanie tłumaczenia został przyjęty przez Biuro.
- Decyzje w sprawie przyjęcia wniosku o wykonanie tłumaczenia podejmuje Przewodniczący Sekcji lub Przewodniczący Biura. Decyzja ta jest ostateczna.
§17
Procedura przyjmowania zleceń
- Klient dostarcza do Sekretariatu Biura wniosek o wykonanie tłumaczenia oraz oświadczenia, o których mowa w § 17 pkt.4.
- We wniosku o wykonanie tłumaczenia klient winien przestawić krótki opis zlecenia oraz podać dane pozwalające na kontakt z nim.
- Sekretariat Biura zobowiązany jest uzyskać od klienta informacje wystarczające do wykonania zlecenia oraz upewnić się, że wniosek o wykonanie tłumaczenia został prawidłowo wypełniony wraz z wymaganymi oświadczeniami.
- Klient własnoręcznie podpisuje oświadczenia, że:
- przyjmuje do wiadomości, że tłumaczenia nie będzie wykonywał zawodowy tłumacz,
- przyjmuje do wiadomości, że tłumaczenia wykonywane przez Biuro nie mogą być podstawą prac domowych i zaliczeniowych na zajęciach dydaktycznych,
- nie może cytować przetłumaczonego tekstu w pracach naukowych,
- odpowiedzialność odszkodowawcza studenta, pracowników Biura oraz Uniwersytetu w Białymstoku jest wyłączona,
- nie może czerpać korzyści majątkowych wykorzystując wykonane przez Biuro tłumaczenia,
- wyraża zgodę na przetwarzanie swoich danych osobowych przez Biuro,
- przyjmuje do wiadomości, iż złożenie wniosku nie jest równoznaczne z przyjęciem zlecenia przez Biuro.
- Klient dostarcza do Sekretariatu Biura kserokopie dokumentów do tłumaczenia oraz ich wersję elektroniczną. Oryginałów dokumentów Biuro nie przyjmuje.
- Dokumenty do tłumaczenia przyjmowane są na bieżąco, w godzinach pracy Sekretariatu.
- Przewodniczący Biura lub Przewodniczący Sekcji może określić inne terminy składania dokumentów niż określone w §17 pkt.6.
- Koordynator w porozumieniu z Zarządem Biura lub na jego wniosek może zawiesić przyjmowanie zleceń, jeśli jest to konieczne z uwagi na duże obciążenie tłumaczy dotychczasowymi zleceniami.
- Wniosek o wykonanie tłumaczenia jest wpisywany przez Sekretariat do rejestru nowych zleceń poprzez nadanie sygnatury.
- Sekretariat przekazuje wniosek Przewodniczącemu Sekcji w celu wstępnej analizy pod kątem zgodności z zakresem usług tłumaczeniowych świadczonych przez Biuro.
- Sekretariat może zwrócić się do klienta o udzielenie dalszych niezbędnych informacji.
- Jeśli Przewodniczący Sekcji uzna, że zlecenie nie nadaje się do realizacji, odmawia przyjęcia wniosku o wykonanie tłumaczenia. Jednocześnie Sekretariat informuje klienta o powyższej decyzji telefonicznie lub drogą mailową.
- Przewodniczący Sekcji przydziela zlecenia tłumaczom biorąc pod uwagę ilość i stopień trudności tłumaczeń wykonywanych przez tłumacza.
- Przewodniczący Sekcji przekazuje tekst do tłumaczenia studentowi.
- Przewodniczący Sekcji zwraca do Sekretariatu wniosek o wykonanie tłumaczenia wraz z nazwiskiem osoby, która ma wykonać tłumaczenie.
- Przewodniczący Sekcji poprzez Sekretariat informuje klienta o przyjęciu jego zlecenia i określa orientacyjny termin wykonania tłumaczenia.
§ 18
Realizacja zlecenia przez studenta
- Tłumacz zobowiązany jest niezwłocznie zapoznać się z przydzielonym zadaniem.
- Tłumacz powinien wcześniej zgłosić swoją przewidywaną przerwę we współpracy z Biurem Przewodniczącemu Sekcji lub Koordynatorowi, a gdyby to nie było możliwe, niezwłocznie po ustaniu przeszkody powiadomić Sekretariat o przyczynie nieobecności i przewidywanym terminie powrotu.
- Po analizie zlecenia, w razie jakichkolwiek wątpliwości, tłumacz winien umówić się na spotkanie informacyjne z Klientem.
- Jeśli umówienie się na spotkanie jest utrudnione, konieczne informacje można uzyskać telefonicznie lub drogą mailową.
- W przypadku problemów z wykonaniem zlecenia tłumacz zgłasza się na dyżur do Koordynatora lub bezpośrednio z nim ustala datę spotkania.
- W przypadku nie zakończenia tłumaczenia w terminie ustalonym przez Przewodniczącego Sekcji:
- tłumacz winien niezwłocznie zgłosić Koordynatorowi lub Przewodniczącemu Sekcji przyczynę opóźnienia,
- Przewodniczący Sekcji przydziela zlecenie innemu tłumaczowi.
- Spory pomiędzy tłumaczami związane z wykonywaniem zleceń rozstrzyga Przewodniczący Sekcji w porozumieniu z Zarządem Biura.
§ 19
Zakończenie zlecenia
- Tłumacz realizujący zlecenie przekazuje przetłumaczony tekst Przewodniczącemu Sekcji, a ten Klientowi poprzez Sekretariat lub dodatkowo drogą mailową na wniosek Klienta.
- Przewodniczący Sekcji przekazuje Klientowi przygotowane tłumaczenie w odpowiedniej liczbie egzemplarzy.
- Klient potwierdza odbiór tłumaczenia na wniosku o wykonanie tłumaczenia lub drogą mailową.
- Kopie tłumaczenia pozostają w aktach Biura.
§ 20
Ewidencja zleceń
- Sekretariat prowadzi następującą ewidencję realizowanych zleceń :
- skorowidz realizowanych zleceń według kolejności wpływu,
- alfabetyczny skorowidz klientów w danym roku akademickim w wersji elektronicznej.
- Skorowidz zawiera:
- sygnaturę zlecenia (liczba porządkowa / miesiąc / dwie ostatnie cyfry roku kalendarzowego),
- datę przyjęcia zlecenia,
- datę wydania zlecenia,
- dane klienta,
- opis tłumaczonego dokumentu, wskazujący tytuł, język źródłowy i docelowy, liczbę stron i znaków przetłumaczonego tekstu,
- opis tłumaczenia ustnego wskazujący datę, miejsce, zakres i czas trwania tłumaczenia,
- imię i nazwisko tłumacza realizującego zlecenie,
- uwagi dotyczące danego zlecenia.
- W alfabetycznym skorowidzu wpisuje się nazwisko i imię klienta lub nazwę instytucji, dane kontaktowe oraz sygnaturę.
Rozdział 4
Postanowienia końcowe
§ 21
Uwagi końcowe dotyczące niniejszego Statutu
- Uchwały o zmianie Statutu Studenckiego Biura Tłumaczeń podejmuje Zgromadzenie Ogólne Biura większością 2/3 głosów w obecności co najmniej połowy liczby członków Zgromadzenia Ogólnego.
- Powyższy Statut wchodzi w życie z dniem podpisania go przez Rektora Uniwersytetu w Białymstoku.
Powyższy Statut wszedł w życie z dniem